The Russian poet Andrei Voznesensky has just reposed. I always feel a special loss when we lose a poet of quality - the ability to speak to the human condition (not to say to understand it) is a remarkably rare thing, that requires the language of metaphor and analogy rather than forceful syllogisms. This is why poets are the only people that can provide us relief and protection from scientists, politicians and economists - the classes that I am a part of and that so often despise our humanity. Somehow this contrast was sharpened rather than lost in the revolution - I am thinking of many writers now, not just (or primarily) of Voznesensky.
One evening this week, I will try my hand at translating я Гойя ("I am Goya") and post the results, with apologies in advance for the damage I do. I may intersperse the phonetic Russian to give a feel for the force of the poem.
No comments:
Post a Comment